রুবাইয়াত-ই-ওমর খৈয়াম


জাহিদ হোসেন রনজু
------------------------------------®


(Rubaiat of Omar Khayyam 
Edward Fitzgerld এর অনুবাদের বাংলা ভাবানুবাদ)


(7)


Rubaiat of Omar Khayyam
Edward Fitzgerld


Come,fill the cup,and in the Fire of Spring
The winter Garment of Renpentance Fling;
The Bird of time has but a little way to fly and Lo!
The Bird is on the wing.


ভাবানুবাদ -৭


জাহিদ হোসেন রনজু
-----------------------------------------®


আজ ফাগুনের প্রেম আগুনে পোড়াও মনের শীত পোষাক
যৌবনেরই দ্রাক্ষারসে জীবন সখি ছন্দ পাক।
সময়-পাখি যাবেই উড়ে বসে থেকে লাভ তো নাই
তারচেয়ে বরং সুরার নেশায় আনন্দেতেই সময় যাক।


-------------------------------------------
৪ এপ্রিল ২০১৯, কয়রা, খুলনা।


(8)


Rubaiat of Omar Khayyam
Edward Fitzgerld


And Look-a thousand Blossoms with the Day
Woke-and a thousand scatter'd into Clay.
And this frist Summer Month that brings the Rose
Shall take Jamshyd and Kaikobad away.


ভাবানুবাদ -৮


জাহিদ হোসেন রনজু
----------------------------------------®


শত শত পুষ্প ফুটে এই ধরাতে নিশিদিন
সকলই তার যায় ঝরে যায়, রূপ হয় যে ফিকে-মলিন
গ্রীষ্মকালের প্রথম মাসে ফুটে যে ফুল গোলাপ লাল
জামশেদ আর কায়কোবাদ দুজন সেটাও করে নেয় অধীন।
------------------------------------------
৪ এপ্রিল ২০১৯, কয়রা, খুলনা।